переводчик - tradução para português
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

переводчик - tradução para português

СПЕЦИАЛИСТ ПО ПЕРЕВОДАМ С ЯЗЫКА НА ЯЗЫК
Толмач; Переводчица; Художественный переводчик; Художественный перевод; Референт-переводчик; Военный переводчик; Устный переводчик; Письменный переводчик
  • [[Джон Драйден]], английский поэт, литературный критик, переводчик и драматург

переводчик      
tradutor (m) ; (устный) intérprete (m)
tradutor m      
переводчик
tradutor juramentado         
Tradutor juramentado
(Браз.) переводчик под присягой, официальный переводчик

Definição

переводчик
ПЕРЕВ'ОДЧИК, переводчика, ·муж.
1. Лицо, занимающееся переводами с одного языка на другой. Переводчик с французского языка.
2. Тот, кто переводит или перевел что-нибудь (см. перевести
в 8, 9 и преим. 10 ·знач.; ·прост. ). Переводчик денег.

Wikipédia

Переводчик

Перево́дчик — специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определённом языке (называемом языком перевода), эквивалентного письменному или устному тексту на другом языке (языке-источнике).

В современную эпоху такой специалист обычно должен иметь профильное высшее образование; это может быть высшее переводческое образование или более широкое филологическое образование, а для выполнения отраслевых (экономических, юридических, технических, медицинских и пр.) переводов могут привлекаться люди с образованием в соответствующей отрасли человеческой деятельности — экономисты, юристы, инженеры, врачи, машинисты, имеющие и достаточную языковую и переводческую подготовку, которая может быть получена в рамках их высшего образования и курсов подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.

Переводчик художественной литературы должен являться и обычно является художником слова (прозаиком, поэтом) на своем родном языке, создавая наряду с художественными переводами и собственные оригинальные литературные произведения. Он может иметь языковое, литературное, литературоведческое образование.

Профессиональный переводчик в своей деятельности опирается на теоретические и практические достижения целого ряда научных дисциплин. К ним относятся языкознание, в том числе сравнительное (сопоставительное (лингвистическая компаративистика)); переводоведение с общей теорией перевода между языками и частными теориями перевода между языками конкретной пары языков. Отраслевые переводчики должны достаточно хорошо представлять себе область функционирования переводимого текста (соответствующий тексту раздел медицины, техники, юриспруденции и пр.) и принятую в ней терминологию на обоих языках, а также владеть принятыми способами научно-технического перевода, также отражёнными в специальной научно-методической литературе. Художественные переводчики в целом опираются на достижения литературоведения, в том числе сравнительного (литературоведческой компаративистики), а переводчики стихов — на работы в области стиховедения.

Переводчики с конца XX века имеют возможность для повышения производительности пользоваться электронными системами автоматизированного и автоматического перевода, редактируя выданные компьютерными программами результаты.

Exemplos do corpo de texto para переводчик
1. Сценарий пишет не переводчик, диалоги пишет не переводчик, снимает фильм не переводчик.
2. - переводчик, старший переводчик отделения переводов Военного университета Минобороны.
3. - Она очень хороший переводчик, даже получила премию как лучший переводчик Достоевского.
4. Английский переводчик показался ему медлительным.
5. - Бабушка - замечательный переводчик с нидерландского.